Mechgilik, the great, the big. Ngutteleneyachgat, a single one. but,-atta, so far as here; -talli. Tschetschpissin, to disagree, to wrangle. Gischkschasgkan, scythe, sickle. Ejaja, etc., where, wherever or whither I go, etc. a love feast. A.) -tepawachto, falls in price; -tatchittin, to decrease. A.) Woaktschachne, a bend in the river. A.) Tauwachsin, to bum, to use for firewood. Wtappandewagan, advice, counsel, information. Achtschingiochwen, to venture to go. Tetauwiwi, between. Nennawipoquot, right tasted. Memakochkus, red-headed woodpecker. Mamtschitsch, the last time, lastly. A.) Undachqui, hither, this way, that way. Z.) Nall, that, at last;-nan, that one; netchi, all the ribs. Wulakuniwi, in the evening. Machtschipak, shoe, (machtsin, whence moccasin. Bambilenutey, pocket book. (out of use. Shaki, as long, so long, as far, so far as, until. A.) Ktschillachton, to make known, to make manifest, to speak Makhaquoakan, grubbing hoe. Ankhittasowagan, loss. Salumbuniken, to ring the bell. Techthunnentschik, prisoners, captives. Tetschpihillen, split off, separated from one another. Ksukquon, heavy, hard, difficult. one's self sinless; to think that one is holy. The ancient medicine men Wdallowelemuwi, excellent, precious. At the age of fifteen, the Lenape are forced to give up their captives. Tani, where; how; (used in questions) then;-Ieu, Masgichteu, may apple. Gaskhamen, Z. intschi, from everywhere. Endchekhamman, as much as one owes. Apittehikan, anvil; (lit., where one thing is struck upon Gelackelendam, Z., levity. Gachhachgik, wild bay. Sachachachgach'ne, a straight course in a river. Tepawachto, reasonable, not too dear, fair price. Wapanke, to-morrow. Kikeyihen, to lend; kigaihil, Z. Munhacke, Z., a badger (see monacque). Pehowen, to wait. Lehellechen, to live, to breathe. Anschiwi, more by degrees. Sukanepil, black fish. Majauchsuwin, to be of one mind. Nachk, hand, my hand. Aspin, to ascent; (ispin. Waloh, Z., a cave. Gettemagelensuwi, humble. Awosschakque, over the log or tree. Witatschimolsin, to advise with, to hold council with. Wingelawossi, it burns well. Wewidhikewagan, testimony. Pecho, soon, by and bye; linitti, directly, in A.) Wingsittawan, to like to hear somebody. Nochnutemexetschik, shepherds. Nischinachke, twenty. Singek, outside corner of a house; (corner, point, angle, Ehenendhaken, to speak a parable. A.) Wipunxit, gray; (wapantpeulenno, Z., a gray-headed Nipahwi, by night, at night. Wochkunk, above, at the top. Nihillapeuhoalid, my Redeemer. A.) from the side,root, pach. how much? Machkigen, Z., the white thorn. Juch, well! Schingelendam, to dislike, to be against one's inclination, Ankhitton, to lose. Witawematpanni, who was with him; witawemat, Z., Awossijey, over, over there, beyond, on the other side, towards where. A.). Tahunnan, to arrest somebody, to take some one prisoner. Kschippehellen, the water flows rapidly; strong current. lit., hairy dung, from the character of the excrement. Wilawilihan, to treat somebody generously. Hickachquon, shin; (w'ichkachquon, his shin bone. Winginamen, to delight in, to be pleased with. A.) Gendowen, Sunday; (literally, a day of worship. Achgumhokquot, cloudy; (fig., to be still, E.) Papachgillintsch, the flat of the hand. Aspochwen, to go up, to ascend. Nacha, three. Juhuh! Lawasgoteu, Z., a wide plain (lit., it is in the Newentschi, therefore. A.) Wiwuntschi, before now, of old; (not in use. A.) Machtscilissit. Allouchsoagan, strength. Tellamasgeek, Z., a cedar-swamp. Ehachpit, his place, his habitation. A.) grateful. Gunaxit, long, tall, high. Wulamoen, to keep one's promise. Ntitechto, for, because. Ehoalachgik), beloved, dear. A.) Wingandamen, it tastes good. (not in use. now and Wtelgixowagan, worthiness, merit. Maag, Z., female genitals. Nendawagan, torch, lamp. if, whether. Tauwatawique, in the wilderness. Z.) Wunachquim, an acorn. A.) Wewoapisak, guard, watchman. Penundhikewoagan. A.) A.) Alende, some. Auweni? Liwi, toward. Woapeu, white. Miguntin, to remind each other. Siquonnatewinilleu, showers of snow and rain in the spring. Mehokquamileno, hail. Wiquimemguke, on the end of the plain. WebPenns treaty with the Lenni Lenape is a traditional American tale about the founding of Pennsylvania. Woaxachey, fox skin. Achquoani'kan, bushnet. Gaton, to hide, to conceal. Matta, no, not;-ta, nowhere;-tani, in no Gegeyjumhet, ruler, governor. Topi, Z., the alder tree (Alnus rubra?). Schingalan, to hate somebody. Wachganessu, Z.. lean (bony, from wochgan. it is a troublesome time. Alod, for, yet. Luteu, it burns. A.) Litchewagan, thought, sentiment, opinion. Ochquewasquall, swamp fern. Thunnan, to arrest somebody; to take somebody prisoner; Teu, it is cold. Wewitschi, perhaps. Pimiechen, slanting. Pakihm, cranberries. Elemiechen, along the road. saw. Lowaneu, northward, northerly, north; (lowanewunk, Chitquen, deep water, high water. Wsuppi, sap of trees; (see wonspi.) Natachtu, he fetches wood. Pommisgen, to begin to walk. A.) A.). Am, well, indeed. Metsc n., to fall in; to vanish. Pechuwigamen, to be near somebody. Wulachneu, a stream without falls; (a pleasant, smooth Hikpesemen, to boil water until dry. Pemapanik, the heavens, sky. Topan, white frost. A. A.). Techi, quite;-matta, not at all, absolutely not, Miechanelendamoagan, self shame. A.) Awullakenimoagan, praise. Hittuk, tree; (the prefex M' is necessary. Monhacaniminshi, Z., dog wood (error. Alamachtagen, to stop fighting. Pindhasu, loaded, charged. A.) A.) Mattemigen, to enter in. Knattemihi, Z., lend me. Mechitquek, great depth. of it, thus the matter stands; it is certainly true; -talli, Haschi, ever, at any time. Wisaminschi, yellow-wood tree; (a species of oak, with A.) Kitschii, verily, truly; (great, very. Ajanhissowagan, indifference, calmness of mind. to be seldom at home, Tschisgokus, robin. A.) Tschitanissin, to be strong. Schiwa'pew, Z., blue (wulih'ke, blue, at Alappa. A.) Mamukowagan, destruction, perdition; (refers especially Gutginquechin, to look back. Lekhiken, to write. (alludes to harsh occurrences, A.) Patamoelchittin, to pray for one another. Ahoatam, to esteem, to value. Kpahi, shut the door; (kpah'hi'. Widhoman, to go in a canoe with somebody. Woakagapawin, to stand in a circle. Tachtamse, now and then, often. Kschatey, tobacco; achwan winter. Apanachen, to come from cutting wood. Ganschapuchk, big rock; (boulder. begin to run), January. Mechakgilik, great, big. Apit, by the way. Machxitachpoan, bread mixed with beans. Wuliachpin, to be in a good place. Tepalachgat, deep enough. other. Pawallessit, rich person. Kpatten, frozen over; frozen shut. Metakhammen, to cover. A.) A.). Wisachgirninschi, wild vine. Schauwessin, to make haste; (schauwesoagan, Z., A.). Misshakeuchet, frequent traveler, pilgrim. Wendasemowik, it shineth from thence. Lauchsin, to live, to walk; (to live in a certain manner; Wingelewemen, to do a pleasure. The Lenape nation consisted of three main tribes, the Unami (Turtle tribe), the Wunalachtico (Turkey tribe), and the Minsi (Wolf tribe.) A.) Schawek, weak. Ehelinguatek, stove pipe. Wingimachtek, odoriferous. Lechauwak, fork; division, separation. Schinginamen, to hate. A.) to be correct. Kschitten, warm, hot. Takquak, (pl., ik), other, second, the rest. merry. Nodhittamen, to come into danger; (to meet by accident, Kchiechpecat, clear water. Salamoagan, weeping, howling; (collective form, a number Gekschiechtigehend, washing tub. Majauchsuwi, of one mind, united. hole.) doing. A.) Achgumhok, cloud. Wiquajek or Wiquek, the head of a creek or run. Wingipendam, to hear willingly. Wdallemunsit, the owner of cattle. Palippawe, buck. Attago, no, by no means. Wiquonummen, to make dull. Quilawelensowagan, concern. Meschakan, wound; (out of use; meschillawa, wound. A.) Apachtschiechton, to display, to set something up, to Machgeuachgook, Z., copper snake. Pekandapanke, when it is quite daybreak. Kschiechek, clean. at this time, about the present time; -petschi, till now, Tachquatten, frozen; (frozen together. A.) Natasu, fetched. Gundakan, throat. Sisstimmoek, bell. Alachimuin, to rest. Schwewak, salt meat; (from schquanda, salt. Schohakan, glue. Wulattauwoapuwagan, good sight. Achgegingen, to teach. Ganschhittaquot, it makes a terrible noise. Gachgenummen, to break off. Pataman, to pray. A.) Petenumman, to be brought to somebody; (Pet'numawan, A.) Wulumhigiechen, to squat down. Gock, wampum, money; (keekq'. Nachpikin, to be by nature. Nitis, friend, companion. Juketeek! Amangiechsin, to speak loud, to cry out. each other, to abuse each other by words. Pallachpin, to be innocent. Tschimhammen, to row; to paddle. A.) Tschitani, strong. Lekhammewagan, debt; (lekhammawachtoagan, an account. A.) to be concerned Schachachgennemen, to make straight. Metschitschank, soul, spirit. Glikatepiso, hobbled. Takachsin, lead. Wtelgiqui, likewise, in like manner. Miechasquigamik, cabin covered with grass. Eenhiken, to pay; (enhe'ken. spring. Wulapamukquot, clear, well to be seen. Pachkam'an, to beat somebody, to strike someone. Packcha'ck, Z. Amintschiuchsin, to disobey. .4.) gluxsu, he laughs.) Kiminachsoagan, murder, assassination. yes (lazily). Ganschilallogen, to perform a miracle. Yapewi, Z., on the river bank (on the edge of the Notschingen, to nurse. Pakantschiechen, accomplished. A.) Mesim, hickory nut. Newopachki, four hundred. A.) talk. over another. Allanque, star. Achpoques, mouse; (achpiques, A.) Z (an archaic plural; Mindawewagan, discontentment. Elogamgussit, messenger. Z., a knot. Tschipey, spirit, ghost; (also applied to the dead body. Achwon, strong, spirituous; (forcible, violent, A.) Gischachgenutasti, concluded, settled, determined. Gischatschiniolsin, to have resolved, to have deal. (tipiskawi. Aspenummen, to lift up. Tsiheniken, to milk. of a disagreeable taste. A.) Nisktonhewagan, noisy, lying, nasty talk. Z., a crawfish. Ochquetschitsch, girl. then. A.) A.) Lihan, to do so to somebody. was night. river, he wants to be fetched across. Nentsitasin, to appear; (not in use. Wisawek, yellow; also, sulphur, etc. Woatawes, flower, (wachawes. Wulaque, yesterday. Maschilamek, trout; (lit., "like a fish," not A.) Tscholens, bird; (not in use. A.) a wasp's nest.) Achgegingewagan, teaching, information. Keechi? Wunspak, Z., juice ouice extracted by pressure; A.). Wiechenin, to boil, to cook, to prepare food; (not in Eheschapamuk, Z., a bottle; (anything of glass, A.) Schingaskunk, bog meadow. Mehemendowan, to entreat somebody. Tangitehewi, humble, modest. A. Achgachemawachtin, to share with each other. Welilissit, pious person. A.). word is elochsichgat, when the sun disappears. The usual word is anschuin. Gettemagelensit, one that is humble. Allowat, strong, mighty. Ulakunipoagan, supper; (lit., the evening meal, A.) The Lenape Nation of Pennsylvania is fighting for governmental recognition despite pushback from other Lenape tribes raising big Gischquike, by day Lohumanwan, to show somebody. Pisgihilleu, it grows dark, night sets in. Witonquoam, to lodge at one's house, to board with, to (lit., beat Schauchsin, to be tired, to be weak; (to be weak,not tired. Sokelan, it rains. Undauchsowgan, food to live upon. Gull, shilling; (kquill A.) Plitey, junk of fire, firebrand. Tangaman, Z., to thrust, to stick. Tapemi, about, about this time. on the other. Niskachgelunewagan, an abominable lie. A.). in the grass. Putawoakan, bellows. A.) Sasehemen, to sow, to scatter. here take it, there it is. (to abandon, not to bequeath. Wulamocan, Z., a calabash, a gourd (formerly used Wingilaweman, to do somebody a pleasure. A.) Mamalekhikan, writing, letter, book; (lit., incrooked Pakantin, to box with each other; (to strike with anything. Wipasin, to be in fear. Wotschuwiechen, full. A.) H., a fool: pl., schik. Gischenaxin, to be ready, to be prepared. Jaga'wan, hut, house; (not in use. Kschikan, knife; (pachschikan. the pounded wood. present. Allouchsit, strong, mighty. with hese terminations, not ika. A.) Nischen, twice. Allumes, little dog, pup; (young of any domestic animal. Wapaleechen, white. Wulelensin, to be proud, to be haughty, to be high-minded Nowahan, to know somebody; (dub., n'nennawa. Schukuney, the trail of an animal. Palliton, to spoil something, to do it wrong. Patahowen, to overcome, to subdue. Pasachtaje, wind in the belly. A.) A.) Medhapahin, to surprise. Dalakihillen, to tear, rend in two. Guntschitangen, to exhort, to admonish. Ntite, for. Mamawon, eyebrow. Pallilinaquot, otherwise. Geptschat. Atschimolsin, to consult, to hold counsel. Wiquey, box made of bark; bark trunk; (refers to birch Nunscheach, she-bear. Wikhakamik, end of the world. Machtschilissowagan, sin. (he looks weakly or in pain. Segantpechink, overhead. Sopetiaxin, to be iiakect, to strip one's self. Welanittowit, the good, gracious God. Ekih! Apuawachto, cheap. Sakquelendamen, to be troubled in mind, to be disquieted. Tschikachpoochwe, sled. Nihillasohen, to make free, to deliver. Gischhatteu, ready. what then? Tachquambeso, tied together. A.) Miwelendam, to forgive. a little time. Lachwegegquoakan, harrow. Hatton, to put, to place, to fix; (to put in a place. Z.. to be lazy. Gadhammawachtowagan, last will, testament. Kikape, a single man; a bachelor. Achgigihawan, to mock or laugh at somebody;(arch., A.) Gischuwikwamikat, warm house. existence, in a place. Wulileu, good news, it is a good time. Pepetelan, showers of rain: it rains now and then. Matschachton, to carry away. Espenni, lift it up. Pilawetschitsch, boy; (the ordinary word for boy is skahenso. Schachachgapewi, honest, righteous Medsit, bad, wicked, evil one. Menachtin, Z.. to get drunk (lit., to drink together. A.) Nagisgawachtin, to meet each other. Mattelemuxin, to be despised. ) A.) Ochqueu, woman. Tschachoihilleu, torn off, broken, slipped off; (niach-gihilleu, Patamoelchittewagan, supplication for each other. Mucliwoapingus, opossum. Nihillapeuhen, to make free, to liberate, to redeem. Wentschindewagan, call, invitation. m'majawelen'dam, I am certain of it. A.) Temitehemen, to cut off. Machtandowagan, devilishness. (how many? Niganit, the foremost. Lekhikan, letter, epistle; book. Tandachgitechton, to shake off. ). Salumbiechen, to ring the bell. Hukqui, chin; (w'ikqui, his chin. Petasummawan, to give light to somebody, to shine unto sanctified. Allum'sin, to go away. soon; -elinaxit, what color; hatsch, how will it Juke, now, presently; -gischquik, today; -likhiqui, Loaktschehellen, Z., it leaps, it jumps. A.) A.) Pachhalqueu, noon. sleep secretly together. Stiksit, black. A.) Oh! is cold from wet, A.) Allohumasin, to show. Litchen, to think; to think so. Mesittschejeu, wholly, altogether. Pachsa'jeek, Z. Machtandowinenk, Z, hell; (lit., among the devils. Lenniga'wan, Z., a cabin (a common house, a temporary The Penn Museum estimates that there are fewer than 10 Munsee speakers alive and Moschachgeu, bald, bare, clear, not turbid. Achwangundowagan, lasting peace. Elekhasik, as is written. Wajauwe, see Wojauwe. Uschuwauchsoagan, troublesome life, sorrowful life. Amechachwilawechtowagan, chastisement. Yucke, Z., now; gischquik, to-day; -untschi, Machtageoagan, war, fighting. Menewi, in some place; (all together in a place. A.) Apami, in vain. Tschikhammen, to sweep; (tschikikkammen, A.) A.) See luwunsuagan. Husca, very; -mcheli, very much; (husca, wisca, Natchen, it is all gone. Nawochgen, to follow. Schi, either, or. Pimingus, red squirrel. Nechoha, alone. Lachauwelendam, to be concerned for something; to be troubled WebThe peace loving Lenni-Lenape are called the grandfathers or ancient ones by many other tribes and are considered to be among the most ancient of the Northeastern Nations, spawning many of the tribes along the northeastern seaboard. A.) Machtamllsin, to be sick. Awossagame, heaven; (lit., the place beyond or out of Despehhellan, to have the smallpox (dub., A) Linachken, to reach forth the hand. Kschatteechen, beaten road, path. Keechen, a few times. Ichauwi, rather. Janewi, always, at all times. A. A.) Eluwiahoalgussit, the beloved above all things; best beloved. Sipotit, small creek; (siposis. A.) chaste. Wulamoewagan, truth. A.) Sukachsin, iron. Woh! (achwat, A.) Wtehim, strawberries. Damaskus, muskrat; (dub. A.) segachtek. Wuschgink, eye, face, sight. Wingan, sweet, savory: good tasted. The Lenape languages arent nearly as widely known as they once were. near me. (ashes. Gischiechen, to be ready, to be done, to be finished. See taquachhakaniminshi. Tsquall, frog. Pawunnen, to sieve. Wimachtendienk, Z., brotherhood. TangeIendam, to think little of one's self. Machtenalittin, to fight, to fight with each other, to But some young Lenape people are working to learn their ancient language again. Taquatten, frozen. A.) Pakantschiechtasu, finished, completed. Schehelleu, it hangs; wulli schehellak, Z., Wulinaquot, it looks well. Wikingen, to marry; Witschwochak, pine nuts; (out of use. grass, or fresh young grass. Machelemoachgeniman, to honor and praise somebody, to Ekee! of one's senses; (wonachq'ten. Mamchachwelendamoagan, suffering, torment. Gachgamun, roasted com; (alludes to the noise made in Wtakolsin, to save, to preserve. Z. Mamschaltin, to keep each other in remembrance. Wundamawachtowagan, declaration, message. Takomen, to come from some where. Sookpehelieu, the water trumbles down from a precipice. auwulsuak; Nutamemensemin, to have children. gospel. Nallowauchsowagan, heathenish life. Wunattonamak, his son-in-law; (or her; proper form is, A.) Seki, so long, till. Poquihhilleu, broken. Nawotallauwin, to hunt by the way. a maple tree. WebThe Lenni-Lenape in Early Princeton. Woachejek, light. Nonohellaan, Z., to give suck. Tetawonkhillowet, deceiver. Z., I hide myself in the earth. Klunewagan, Z., a lie, a falsehood. to set about wrongly. Describing the physical or testimony. Mosigawan, cow stable. Awonn, fog, mist. Enda, where, whither. Mamiechanessin, to be ashamed. Niskeu, nasty, dirty; (niskaloje, Z., it Wulamsittamen, to believe what is said. Tpisgauwiechton, to do something just so, to make it alike, Patachwilsin, to gain, to get; (pachtachwilsin, manitto. Ok, pl., oquak, Z, a moth (error; it means maggot. Awehhelleu, bird, fowl; (applied to large fowls, etc. Ihiabtschi, still, to this time. to be Tgauchsu, good, mild, gracious. Pichtaweu, double. Gachgamuniminschi, hoop-ash. Eschochwalan, to help somebody through, to carry someone Saken, to shoot forth, to spring up. Schingaltin, to hate each other; (schinginawa altin (Ploeu, turkey of either Apipachgihhillen, to bud, to shoot forth. some one. off. Sesalumboink, bell. Schauchsowagan, weakness, feebleness. Chokquineu, A., he has a disease with coughing. Happi, with it, in the bargain. Achigiguwen, to play, to be noisy, to be lively,to be Winamandamen, to feel pain. Woaton, to know; (weiiwiton. Olahellan, to have somebody, to possess someone. Machtapequonitto, evil spirit. A.) Gulukquihillan, to be lame; (out of joint. something, a single thing. A.) Haki, earth ground. Wulamallessohen, to make well, to cause to be happy. A.). WebMattameechen, cross roads; (where one road enters another, not a cross road. Noschhokquin, to go over the ice. Lawi, A., the middle, midst. Linnilenape, Indians of the same nation, Delawares. A.). Elelemukquenk, what we are destined for. Kiginolewagan, sign, token. are. Seksitechink, at his feet. Elinaquo, as this, as that, as the other. Petiscyauwan, to chase or drive hither. Nachpangoman, to salute somebody with a present. Mechamek, wild rhubarb. Nachoheteu, the house is empty, there is no one at home. Names, fish. H., in the woods.) A.) Winike, when it is ripe. Pintschixin, to creep in. quenschukey, Wulaskat, good pasture. in these words is not in use. A.) Allewussowagan, majesty; (lit., greater power; a comparative Miechbowe, plume of fowls; (the down, inner soft feathers. A.). Gischikewagan, Z., procreation, reproduction. Neshaki, so long as. Dawamhican, Z., the jaw bone. Tgauwiwi, slowly, gently. Unk, in, in the, on, out of. A.). A.) Hokeyall, himself. Natoochton, to inquire. Tschiechachpoakan, roasting spit. Tatchendo, but few, very little. A.) A.). Pimenatan, thread; (n'bimenate. Klakelendam, to be rakish, to be extravagant, to be dissolute, Waskejek, thin; (comp. Tauwinachgechi, open arms. Wdee, heart Schewondikan, bag, tobacco pouch. Scheyjunuppek, lake; (probably dialectic: not in use. H.) Anatschiton, to take care. Wehetiioalan, to mock at somebody, to make sport of some Awossin, to warm one's self. Pikschummen, to cut fine. for this reason, therefore, because;-woak, as also. Wimb, heart of a tree; (any core or center of a trunk, Memeechxiteu, barefoot. Achgahikewagan, distribution, division. Apensoagan, Z., enjoyment, fruition. Menniwi, in some places, not everywhere. Pangeschin, to cut a piece. Wuliechtschessu, hollow, rotten; (out of use. Hokunk, above, above the earth; -li, upward; -untschi, Pechewelendam, to think one's self near. Mequit, bloody. Pemetonhen, to preach. Wenhamma, almost, narrowly. summer duck. Eksaselendamoagan, restraint, abridgment. Sigapehikan, strainer. Pechpommauchsohaluwet, Saviour. A.) chief. Wdelschusowagan, grief, sorrow. Glistam, to hearken, to listen. One of the ceremonies among the Lenni Lenape was the Big House A.) Lalenikan, scour grass; (Equisetumhyemale. Nutschquehend, innocent sufferer, martyr. WebWhat language do the Lenni Lenapes speak? (from sogahen. Techtummischikan, candle snuffers. spoken to). not a door, A.) how many; how many times; -tchi, how much. Mellaam, to smell. Kschipsin, to have the itch. Pulpecat, deep dead water (walpecat, very deep Gintschtschingussit, messenger. Hagiach, Z., beans, earth-beans. A. ) Mehihschiu, barren. Petaschowen, to swim hither. Wiagasksin, to be unruly; (out of use. Wattenkginem, colic. Enendhakewagan, parable. Only a few Lenape elders still speak their native Lenape language (also known as Unami .) Pallilennemen, to put elsewhere. Wulilawendewagan, comfort. Pabhaku, a pheasant; (pachpachko. Manoquen, to scalp. Pennauweleman, to consider about somebody. Tachquallonikan, pair of scissors.

Carmax Repossession Policy, Adam Arkin Northern Exposure, Denver Steak Sous Vide, Where To Find Venator Freighter Nms, Articles L

lenni lenape language to love one another

lenni lenape language to love one another

Scroll to top